Il 25 giugnio 2019 ha presentato
La Compagnia Teatrale “Peppe Marchese”
A FESTA O BACINIÒ
(in dialetto
siciliano)
una commedia in due atti
Am 25. Juni 2019 hat die
Theatervereinigung
“Peppe Marchese” die Komödie
“EIN FEST MIT BASILKUM”
(in sizilianischem Dialekt)
in zwei Akten vorgestellt
Due ore un piacere meraviglioso
Zwei Stunden ein herrliches Vergnügen
Regia / Regie: Beatrice Torre
All'inizio salutava Lucy Brigandì il
pubblico
Zur Eröffnung wurde das Publikum von
Lucy Brigandì begrüßt
Oreste (Stefano Iarrera) e Carla
(Antonella Assisi) sono marito e moglie
Oreste (Stefano Iarrera) und Carla (Antonella Assisi)
sind Mann und Frau
La Madre di Carla si chiama Adele (Angela Marchese), dimentica le cose appena successo, ma ha ricordi lucidi del passato
La famiglia riceve la visita dal medico russo Vladimir (Marco Crisafulli), che però si presenta con uno scherzo: precipita nella stanza con un coltello nella schiena, che ovviamente si innesca negli altri orrori, ma Vladimir sorride
Die
Familie bekommt Besuch von dem russischen Arzt Vladimir (Marco Crisafulli), der
sich jedoch mit einem Scherz einführt: er stürzt ins Zimmer mit einem Messer im
Rücken, das löst natürlich bei den anderen Entsetzen aus, aber Vladimir lacht
Ma c'è ancora più visita: Lilli
(Sabina Perrini), una vecchia "amica" di Adele (la madre di Carla)
entra in casa, ma vuole uscire immediatamente, perché per lei la casa è troppo
stretta. Solo quando le viene offerta la stanza della figlia di Oreste e Carla,
lei vuole restare.
Aber es gibt noch mehr Besuch: Lilli
(Sabina Perrini), eine alte “Freundin” von Adele (der Mutter von Carla) betritt
das Haus, will aber sofort wieder ausziehen, weil das Haus für sie zu eng ist.
Erst als ihr das Zimmer der Tochter von Oreste und Carla angeboten wird, will
sie vorerst bleiben.
La confusione è completa, quando
arriva la figlia di Oreste e Carla: ma anche Francesca Angela (Alessia Pino)
non resterà, in realtà vuole tornare a Vienna.
Die Verwirrung wird komplett als die Tochter von Oreste und Carla unerwartet eintrifft: aber auch Francesca Angela (Alessia Pino) wil nicht bleiben und möchte eigentlich zurück nach Wien
Die Verwirrung wird komplett als die Tochter von Oreste und Carla unerwartet eintrifft: aber auch Francesca Angela (Alessia Pino) wil nicht bleiben und möchte eigentlich zurück nach Wien
Francesca
Angela
E nel frattempo discutono gli altri: chi dorme in quale letto? Dopo
tanto tempo e avanti e indietro, trovano la solizione:
In der Zwischenzeit discutieren die anderen: wer soll
nun in welchem Bett schlafen. Nach langem hin und her finden sie eine Lösung:
Alla fine del primo atto: soffia un
vento leggero e il sipario deve essere tenuto
Am Ende des ersten Aktes weht ein leichter Wind und
der Vorhang muß festgehalten werden
Il giorno dopo la mattina: ecco i
piedi di Oresto e Vladimir
Am nächsten Morgen: hier sieht man
die Füße von Oresto und Vladimir ….
.... e qui anche i capi di Oreste e
Vladimir
…. und hier auch die Köpfe Oreste und Vladimir
e mancava solo questo: Lilli entra così ...
und das fehlte noch: Lilli kommt so dazu ...
... e spaventa di nuovo gli altri
... und löst erneut Erschrecken aus
il dottor Vladimir arriva con una
"pozione" e vuole curare Adele dalla sua dimenticanza. Il Pubblico
può intuire, che si tratta di un estratto di basilico
Doktor Vladimir kommt mit einem “Zaubertrunk” und
möchte Adele von ihrer Vergeßlichkeit heilen. Der Zuschauer ahnt, daß es sich
um einen Extrakt aus Basilikum handelt
Il mix di basilico ha funzionato, Adele
ricorda tutto, ma non solo: Adele e Vladimir si dichiarano fidanzati
Der Basilikummix hat gewirkt, Adele erinnert sich an
alles, aber nicht nur das : Adele und Vladimir erklàren sich als verlobt
Le altre ragazze sono deluse
Die andern Mädels gehen leer aus
Come sempre, alla fine va tutto bene
Wie immer ist am Ende alles gut
Beatrice ringrazia il pubblico e
sullo sfondo (con il vestito rosso) possiamo adesso vedere anche la suggeritrice
Cettina Martino
Beatrice bedankt sich beim Puplikum und im Hintergrund (im
roten Kleid) sehen wir nun auch die Souffleuse Cettina Martino
Grazie anche dall'amministrazione:
l'assessore Rosa Alessandro (a sinistra) e il vicepresidente del Consiglio
Victoria Cardile (a destra)
Ein offizieller Dank auch von der
Verwaltung Oliveris: Assessor Rosa Alessandro (links) und Vicepresidentin des
Rates Victoria Cardile (rechts)
Quando ho capito che l’espressione
siciliana "Bacinicò" significa "Basilico" in italiano, potevo
benissimo seguire i dialoghi siciliani - beh - diciamo 90%
Mi è piaciuta molto la commedia, ho
riso quasi 2 ore e tutti gli attori erano bravissimi. Posso dire che Stefano
Iarrera nel ruolo di Oreste è stato prima categoria, ritraendo tutti i testi
senza balbettare ed in modo convincente.
Complimenti !!
Als ich erstmal begriffen hatte das
“Bacinicò” auf italienisch “Basilico” und auf deutsch Basilikum heißt, konnte
ich den sizilianischen Dialogen gut folgen – naja – sagen wir mal zu 90%
Mir hat die Komödie sehr gut
gefallen, fast 2 Stunden lachen und eine großartige Leistung aller Darsteller.
Darf ich sagen, daß Stefano Iarrera in seiner Hauptrolle als Oreste 1. Klasse
war, alle Texte ohne stottern und so überzeugend dargestellt.
Kompliment !!