Il 21 Novembre 2019, insieme con
tutti gli alunni della scuola elementare di Oliveri, ha celebrato il “Movimento
Cirano”, con il Comune di Oliveri, Con i Scout Furnari, Col Istituto Comprensivo Terme Vigliatore e Cirano Giovani
IL GIORNO NAZIONALE DELL’ALBERO
In der Grundschule von Oliveri hat
der Verein “Bewegung Cirano” zusammen mit allen Schülern am 21. November DEN
NAZIONALEN TAG DES BAUMES gefeiert
L'importanza dell'albero per i
bambini, si riconosceva dalle numerose immagini esposte nell'atrio della
scuola.
Wie wichtig der Baum für die Kinder
ist, konnte man an den vielen Bildern erkennen, die in der Eingangshalle der
Schule ausgestellt waren.
Dott. Nino Torre, presidente del
movimento Cirano, salutava gli insegnanti ed i bambini e ha ringraziato per
l'accoglienza cordiale nella scuola. Rivolgendosi ai bambini, spiegò
l'importanza dell'albero, specialmente in questi tempi.
Als Erster begrüßte Dr. Nino Torre,
Vorsitzender der Bewegung Cirano, die Kinder und die Lehrer und bedankte sich
für die freundliche Aufnahme in den Räumen der Schule. An die Kinder gewandt
erklärte er die Wichtigkeit des Baumes, vor Allem in der heutigen Zeit.
Anche il Sindaco Dr. Francesco
Iarrera trovava parole amichevoli per tutti i presenti. Le frasi che mi sono
piaciute particolarmente, sono state indirizzate agli alunni:
"Ho una
notizia cattiva e una notizia buona per voi.
La cattiva notizia è, che il mondo
sta male, molto male.
La buona notizia è, che voi lo potete salvare.”
Auch der Bürgermeister Dr. Francesco
Iarrera fand freundliche Worte zu allen Anwesenden. Die Sätze die mir besonders
gefallen haben, waren an die Schüler gerichtet:
“Ich habe eine schlechte
Nachricht und eine gute Nachricht für euch.
Die schlechte Nachricht heißt, der
Welt geht es schlecht, sehr schlecht.
Die gute Nachricht, ihr könnt die Welt
retten.”
Padre Francesco si rivolge ai bambini
con le parole:
"rispettate l'ambiente".
Padre Francesco wandte sich an die Kinder mit den
Worten:
“respektiert die Umwelt.”
Alle Kinder hörten
aufmerksam zu
Poi è stato proiettato un film in cui
l'ambiente del mondo nel corso del tempo è stato mostrato e spiegato. Ecco una
foto della tela.
Dann wurde ein Film gezeigt, in dem
das Ambiente der Welt in Verlauf der Zeit gezeigt und erklärt wurde. Hier ein
Foto das von der Leinwand aufgenommen wurde.
In seguito, solenne e emotivo, molti
dei bambini hanno letto i loro pensieri sull'ambiente e in particolare sugli
alberi.
Im Anschluß, feierlich und emozional,
haben viele der Kinder ihr Gedanken zur Umwelt und besonders zu den Bäumen
vorgelesen.
In un film corto è stata illustrata
la canzone "Per fare un tavolo ci vuole il legno" e tutti i bambini
hanno cantato insieme con voce alta. Così hanno dimostrato di conoscere il
testo e di aver capito come funziona il mondo.
Mi ha commosso molto.
Alla fine
del post trovate il testo.
In einem kurzen Film wurde das Lied
“Um einen Tisch zu bauen braucht man Holz” illustriert und alle Kinder haben
aus vollem Hals mitgesungen. Damit haben sie gezeigt, daß sie den Text kannten
und begriffen haben wie die Welt funktioniert.
Mich hat das sehr berührt.
Am Enden des Post finden Sie den
Text.
Quindi ha seguito la premiazione dei
disegni e dei pensieri scritti sul tema alberi. I bambini erano felici quando sono stati
consegnati fiori o libri.
Dann folgte die Prämierung der
Zeichnungen und die geschriebenen Gedanken zum Thema Baum. Die Kinder strahlten
glücklich über die Blumen oder Bücher die übergeben wurden.
Sindaco
Francesco, Assessore Rosa Alessandro e Nino Torre
Bürgermeister Francesco, Assessore Rosa Alessandro und Nino Torre
Riccardo Fabrini
Il Sindaco parla con i bambini
Der Bürgermeister spricht mit den
Kindern
In primo piano la Maestra Maria sempre
attiva e in movimento,
Marco Crisafulli, Rosa Alessandro
Im Vordergrund Maestra Maria immer
aktiv und in Bewegung,
Marco Crisafulli,
Rosa Alessandro
E alla fine tutti uscirono e Nino
Torre ha piantato gli alberi
Und am Ende sind alle nach draußen
gegangen und Nino Torre pflanzte die Bäume
Un evento riuscito e bello
Eine schöne und gelungene
Veranstaltung
Per fare un tavolo ci vuole il legno Um
einen Tisch zu bauen braucht man Holz
Per fare il legno ci vuole l'albero Um Holz zu haben braucht man
einen Baum
Per fare l'albero ci vuole il seme Um einen Baum zu haben braucht
man Samen
Per fare il seme ci vuole il frutto Um Samen zu haben braucht man
eine Frucht
Per fare il frutto ci vuole il fiore Um eine Frucht zu haben
braucht man eine Blume
Ci vuole un fiore, ci vuole un fiore Man braucht eine Blume, man
braucht eine Blume
Per fare un tavolo ci vuole un fiore Um einen Tisch zu machen braucht
man eine Blume
Per fare un tavolo ci vuole il legno Um einen Tisch zu bauen braucht
man Holz
Per fare il legno ci vuole l'albero Um Holz zu haben braucht man
einen Baum
Per fare l'albero ci vuole il seme Um einen Baum zu haben braucht
man Samen
Per fare il seme ci vuole il frutto Um Samen zu haben braucht man
eine Frucht
Per fare il frutto ci vuole il fiore Um
eine Frucht zu haben braucht man eine Blume
Ci vuole un fiore, ci vuole un fiore Man braucht eine Blume, man
braucht eine Blume
Per fare un tavolo ci vuole un fiore Um einen Tisch zu machen braucht
man eine Blume
Per fare un tavolo ci vuole il legno Um einen Tisch zu bauen braucht
man Holz
Per fare il legno ci vuole l'albero Um Holz zu haben braucht man
einen Baum
Per fare l'albero ci vuole il seme Um einen Baum zu haben braucht
man Samen
Per fare il seme ci vuole il frutto Um Samen zu haben braucht man
eine Frucht
Per fare il frutto ci vuole il fiore Um einen Frucht zu haben
braucht man eine Blume
Ci vuole un fiore, ci vuole un fiore Man braucht eine Blume, man
braucht eine Blume
Per fare tutto ci vuole un fiore Um alles zu machen braucht
man eine Blume
Per fare tutto ci vuole un fiore Um alles zu machen braucht
man eine Blume
Per fare tutto ci
vuole un fiore
Um alles zu machen braucht
man eine Blume